Блог Эдвенчер Пресс: Выдуманная Англия. Наш Холмс — и снова взгляд из Канады / Russian Sherlock Holmes film on Canadian view

Несколько слов от редакции.
Вот уже несколько лет как мы с автором этих эссе, Александром Седовым отчетливо ощущаем общую атмосферу, дух, какое-то важное зерно, но только недавно сумели верно его сформулировать. Это зерно — выдуманная Англия. Та Англия, которая была создана для нас в советскую эпоху, породив бесчисленное множество викторианцев. Следует оговориться, что эти викторианцы, так же, как и «Англия» — понятия очень условные. Викторианская эпоха плавно перетекает в эдвардианскую, а затем и далее, до самой II Мировой Войны, а Англия — не всегда, не каждый раз Англия. Скорее, это дух викторианства, по сей день связывающий нас с прошлым и объединяющий живущих с Лондоном в сердце. С тем Лондоном, который был создан  для нас на Ленфильме.livanov-solomin2
1.
Именно из этой квартиры на «Бейкер-стрит» в Риге выйдут потом русские шерлокианцы. Именно такой Лондон станет отсылкой для исследований Светозара Чернова, которые он потом объединит в «Бейкер-стрит и окрестности»,  став, в свою очередь, следующим связующим звеном с викторианским Лондоном. Квинтэссенция всего этого — именно тот Холмс и еще ряд фильмов, благодаря которым многие из нас стали… ну, вероятно, сами собой? — объединенными общим духом.

2. В особенности важным это название является для Эдвенчер Пресс. Оно было нам необходимо, чтобы объяснить самим себе, каков наш читатель. Это не означает, что любой шерлокианец будет от нас восторге, но это означает, что наши читатели — люди описанной формации (боже, кель выражанс, но именно так))). К чему я веду? К духу приключений. Приключений с определенной атмосферой. Именно эта атмосфера и есть та черта, которая разделяет таких же людей, живших сто лет назад и нас с вами. Их питали Конан Дойль и Диккенс, нас — Ленфильм. Думаю, что без этой существенной разницы викторианская эпоха «звучала» бы для нас по-другому. Тише, глуше, невнятней. Словом, мы попросили у Александра Седова разрешения публиковать анонсы к его эссе на сайте издательства.

3. Как-то Светозар Чернов рассказывал мне об истории шерлокианских и холмсианских обществ. Первые такие общества, говорил он, официально зафиксированы в 1930х. В последней книге «Пяти баксов для доктора Брауна» речь пойдет именно о них и мы, вероятно, обнаружим, что упомянутый дух приключений будет, наконец, сформулирован со всей ясностью.
Итак, пароль — Выдуманная Англия.

Оригинал взят с разрешения автора у в Наш Холмс — и снова взгляд из Канады / Russian Sherlock Holmes film on Canadian view

… решил опубликовать перевод очередной зарубежной рецензии на Шерлока нашего Холмса ленфильмовского производства. Интернет продолжает подбрасывать интересные на эту тему тексты. На этот раз взгляд от блогера (точнее, блогерши) под ником Доктор Мабузе —  живёт она в городе Оттава (Канада), среди интересов в профиле её блога указаны, например, фильмы с Иваном Мозжухиным.

 

Величайший из Холмсов в сказочной Англии

Автор рецензии скрывается под псевдонимом Dr. Mabuse, — Канада, Оттава / 13 октября 2012 г.

English original text here:

http://kraalspace.blogspot.ru/2012/10/the-greatest-sherlock-holmes-ever.html

перевод: А.С. – alek-morse

 

…Я открыла абсолютно волшебный сериал: кто-то под ником Karagarga упомянул, что есть русская экранизация рассказов про Шерлока Холмса, снятая в Советском Союзе в 1979-1986 годах. Когда я наткнулась на него, я прочла массу эпитетов в

 

превосходной степени, особенно об актёрах, игравших Холмса и Ватсона – Василии Ливанове и Виталии Соломине. Я была настроена довольно скептически – кто может быть лучше Джереми Бретта? – но решила, что не мешало бы проверить самой.

 

К своему удивлению, я вынуждена согласиться со всеми восторженными рецензентами! Я уверена, что Ливанов – лучший Холмс. Довольно необычно следить за сюжетом давно знакомых английских рассказов и при этом слышать диалоги на русском, правда, очень быстро к этому привыкаешь. Ливанов – очень привлекательный Холмс, так что если вы решите взглянуть на него, вам придётся иметь в виду следующее. Он гораздо душевнее, чем Бретт – полагаю, в каком-то смысле это вообще в русском духе. Он гораздо больше смеётся, и даже время от времени весело разыгрывает Ватсона, хотя тут можно поспорить, укладывается ли в характер Холмса, например, то, какой небольшой сюрприз в рассказе «Пустой дом» он уготовил Ватсону – заставил наблюдать за квартирой по Бейкер-стрит, 221б из дома напротив, и затем «неожиданно» дал обнаружить в окне «живой» силуэт Холмса. Известно, что Холмс смеётся беззвучно, но вот в русской экранизации он взрывается громким смехом, хотя, конечно, это не значит, что он должен быть беспросветно мрачным человеком.

Читать полный текст.

 

 

Добавить комментарий